25 abr. 2011

Kato Molinari (Argentina)

LOS TRABAJOS MÁS NOBLES DE LA TIERRA


Para explicarse el universo entero y sus engranajes,
Descartes se crispaba frente a un luminoso
discurso por escribir.

Con Cándido nacido o por nacer,
Y transido de amor por Madame du Châtelet,
Voltaire sonreía y crecía hasta
sus rasgos parecían hermosos.

En el País de Prospère había regocijo
Y escándalo en el País oficial,
Con la Bella Otero.

Coquetas salas de Europa
se poblaron de infinitos y falsos Corot.
(Corot vivía y también él sonreía.)

Curie y señora lejos de toda envidia,
huéspedes mesurados del esplendor,
investigaban.

Los que restañan y curan,
los que esparcen belleza,
cumplen con los trabajos más nobles de la tierra.





OS TRABALHOS MAIS NOBRES DA TERRA



Para explicar o universo inteiro e suas engernagens,
Descartes se contraía diante de um luminoso
discurso por escrever.

Com Cândido nascido ou por nascer,
e transido de amor por Madame du Chàtelet,
Voltaire sorria e crescia até
suas feições parecerem lindas.

No País de Prospere havia regozijo
e escândalo no País oficial,
com a Bella Ottero.

Glamourosas salas da Europa
se encheram de infinitos e falsos Corot.
(Corot vivia e também ele sorria.)

Curie e senhora loge de toda inveja,
hóspedes comedidos do esplendor,
investigavam.

Os que estancam e curam,
os que propagam beleza,
cumprem com os trabalhos mais nobres da terra.



Traducción: Ronaldo Cagiano

No hay comentarios:

Publicar un comentario