15 ago 2009

Nº 2 - Dos amigos. Pueblos y Culturas



Sergio De La Colina - Cordillera de Catamarca



Ronaldo Cagiano - El Amazonas

Manuel Gutiérrez Nájera

Para entonces


Quiero morir cuando decline el día,
en alta mar y con la cara al cielo,
donde parezca sueño la agonía
y el alma, un ave que remonta vuelo.

Morir cuando la luz triste retira
sus redes áureas de la onda verde
y ser como ese sol que lento expira:
algo muy luminoso que se pierde.

No escuchar en los últimos instantes,
ya con el cielo y con el mar a solas,
más voces ni plegarias sollozantes
que el majestuoso tumbo de las olas.

Morir, y joven; antes que destruya
el tiempo aleve la gentil corona;
cuando la vida dice aún: soy tuya,
¡aunque sepamos bien que nos traiciona!

Jorge Luis Borges - La Moneda de Hierro (1976)

México



¡Cuántas cosas iguales! El jinete y el llano,
La tradición de espadas, la plata y la caoba,
El piadoso benjuí que sahúma la alcoba
Y ese latín venido a menos, el castellano.
¡Cuántas cosas distintas! Una mitología
De sangre que entretejen los hondos dioses muertos,
Los nopales que dan horror a los desiertos
Y el amor de una sombra que es anterior al día.
¡Cuántas cosas eternas! El patio que se llena
De lenta y leve luna que nadie ve, la ajada
Violeta entre las páginas de Nájera olvidada,
El golpe de la ola que regresa a la arena.
El hombre que en su lecho último se acomoda
para esperar la muerte. Quiere tenerla, toda.

Francisco de Quevedo

Amor constante más allá de la muerte


Cerrar podrá mis ojos la postrera
sombra que me llevare el blanco día,
y podrá desatar esta alma mía
hora a su afán ansiosa lisonjera;

mas no de esotra parte en la rivera
dejará la memoria, en donde ardía;
nadar sabe mi llama el agua fría,
y perder el respeto a ley severa.

Alma a quien todo un Dios prisión ha sido,
venas que humor a tanto fuego han dado,
médulas que han gloriosamente ardido:

su cuerpo dejarán, no su cuidado;
serán ceniza, mas tendrá sentido;
polvo serán, mas polvo enamorado.

Octavio Paz - Salamandra (1960)

Homenaje y Profanaciones (1960) a Francisco De Quevedo


Espiración (poema 3)


Sol de sombra Solombra cegadora
mis ojos han de ver lo nunca visto
lo que miraron sin mirarlo nunca
el revés de lo visto y de la vista

Los laúdes del láudano de loas
dilapidadas lápidas y laudos
la piedad de la piedra despiadada
las velas del velorio y del jolgorio

El entierro es barroco todavía
en México
Morir es todavía
morir a cualquier hora en cualquier parte

Cerrar los ojos en el día blanco
el día nunca visto cualquier día
que tus ojos verán y no los míos.

Anderson Braga Horta - Sonetos na Corda de Sol (1999)

Soneto Entusiástico

Estou junto de ti e logo me imagino
dentro, dentro de ti, como um rio em seu leito.
Ah! é um rio que estoura em cachoeira em meu peito
e te percorre até a foz! rio menino

que vai, que vou crescendo em ti, que vai crescendo
à medida que se abre o suave talvegue...
Seja este rio o sol que em teus mares se cegue
e a nave que navegue os teus flancos tremendo.

Estar em ti, ser tu, sendo eu mesmo em teus dentros,
devorando o calor dos fulvos epicentros
de teus sismos, bebendo os imos de teu ser!

Estou dentro de ti como um deus em seu templo!
Nunca ardi noutros céus como os céus que contemplo!
Nunca estive tão vivo - e me sinto morrer!


Soneto Entusiasta

Estoy junto de ti y luego me imagino
dentro, dentro de ti, como un río en su lecho.
Ah! Es un río que estalla en cascada en mi pecho
y te recorre hasta la hoz! Un río niño

que va, que voy creciendo en ti, que va creciendo
a medida que se abre su delicado cauce…
Sea este río el sol que en tus mares se ciegue
y la nave que single por tus flancos temblando.

Ser en ti, ser tu, siendo yo mismo en tus adentros,
devorando el calor de rubios epicentros
de tus sismos, bebiendo lo íntimo de ti!

Estoy dentro de ti como un Dios en su templo!
Nunca ardí en otros cielos como los que contemplo!
Nunca estuve tan vivo, y me siento morir!

Antonio Miranda - Despertar das Águas (2006)

Avenida Corrientes


I


Da janela do Hotel Las Naciones
vejo pátios abandonados, janelas tristes
um terreno baldio transformado em estacionamento
uns senhores de paletó e gravata caminhando apressados.

Se eu busco, se eu vasculho o fundo da paisagem
o fundo da memória, perco-me entre transeuntes
e reencontro velhos amigos
e as imagens daqueles tempos de juventude.

Antes de dormir, ainda havia livrarias por visitar
recomendações de leituras
um beijo de despedida, novo encontro marcado.

Havia as esculturas de Kosice
o Grupo Madi, o ateliê de Louis Seoane
as gravuras de Castagnino para o Martin Fierro
e eu lia, com avidez, o ciclópeo Bomarzo
de meu amigo Manuel Mujica-Láinez.
Conhecia as fachadas, as portas talhadas
os letreiros, as vitrines, e havia sempre por descobrir!

II

Da janela do hotel vejo a passeata dos sem-teto
a passeata dos desempregados
a passeata dos aposentados
- uma em cada dia da semana
menos sábados e domingos
que são dias para a família
e para o tango. Para o amor
e para a fantasia.

No centro da Avenida
aquele obelisco onipresente , hierático
emblemático: pode ser uma espada
talvez uma vela, um falo
um ponto de exclamação
uma orientação vertical
ou mesmo horizontal.

Ou seria uma caneta
e com ela escrevo enquanto rememoro
aqueles passos errantes
aquelas alegrias compartilhadas
aquelas discussões políticas intermináveis
sobre a Utopia que acabou em repressão.

Mujica-Láinez depois exilou-se nas serras de Córdoba
e Cecília Vaquero figura, ainda hoje,
na lista dos desaparecidos do regime militar.

Não havia ainda Hotel Las Naciones
havia um jovem poeta brasileiro
de casaco surrado e a alma transcendida
pelo sonho, andando pela Avenida.


Avenida Corrientes

I

Desde la ventana del Hotel Las Naciones
veo patios abandonados, tristes ventanas
un terreno baldío transformado en estacionamiento
unos señores de saco y corbata caminando
apurados.

Si yo busco, si yo revuelvo en lo hondo del paisaje
en lo hondo de la memoria, me pierdo entre transeúntes
y reencuentro viejos amigos
y las imágenes de aquellos tiempos de juventud.

Antes de dormir, había aún librerías por visitar
recomendaciones de lecturas
un beso de despedida, un nuevo encuentro marcado.

Estaban las esculturas de Kosice
el Grupo Madi, el atelier de Luis Seoane
los grabados de Castagnino para Martín Fierro
y yo leía , con avidez, el ciclópeo Bomarzo
de mi amigo Manuel Mújica-Láinez.
Conocía las fachadas, las puertas talladas
los letreros, las vitrinas, siempre había algo por descubrir!

II

Desde la ventana del hotel veo la manifestación de los sin techo
la manifestación de los desempleados
la manifestación de los jubilados
una cada día de la semana
menos los sábados y domingos
que son días para la familia
o para el tango. Para el amor
o la fantasía.

En el medio de la Avenida
aquél obelisco omnipresente, hierático
emblemático: puede ser una espada
o tal vez una vela, un falo
un punto de exclamación
una orientación vertical
o también horizontal.

O sería una lapicera
y con ella escribo en cuanto recuerdo
aquellos pasos errantes
aquellas alegrías compartidas
aquellas discusiones políticas interminables
sobre la Utopía que acabó en represión.
Mújica-Láinez se exiló después en las sierras de Córdoba
y Cecilia Vaquero aparece, aún hoy,
en la lista de desaparecidos del régimen militar.

No había aún Hotel Las Naciones
había un joven poeta brasilero
de campera gastada y alma trascendida
por los sueños, caminando por la Avenida.

(Traducción Sofía Vivo)

Ferreira Gullar - Dentro da Noite Veloz

Meu Povo, Meu Poema



Meu povo y meu poema crescem juntos
como cresce no fruto
a árbore nova

No povo meu poema vai nascendo
como no canavial
nace verde o açúcar

No povo meu poema está maduro
como o sol
na garganta do futuro

Meu povo em meu poema
se reflete
como a espiga se funde em terra fértil

Ao povo seu poema aquí devolto
menos como quem canta
do que planta.



Mi Pueblo, Mi Poema



Mi pueblo y mi poema crecen juntos
como crece en el fruto
el árbol joven

En el pueblo mi poema va naciendo
como en el cañaveral
nace verde el azúcar

En el pueblo mi poema está maduro
como el sol
en la garganta del futuro

Mi pueblo en mi poema
se refleja
como se funde la espiga en tierra fértil

Al pueblo su poema aquí devuelvo
menos como quien canta
que como quien planta.


(Traducción Alfredo Fressia)



Uma Voz



Sua voz quando ela canta
me lembra um pássaro mas
nâo un pássaro cantando:
lembra um pássaro voando.




Una Voz



Su voz cuando ella canta
me recuerda un pájaro pero
no un pájaro cantando:
recuerda un pájaro volando.

(Traducción Alfredo Fressia)

Manuel Bandera - Estrela da Manhâ (1936)

Momento num Café


Quando o enterro passou
Os homens que se achavam no café
Tiraram o chapéu maquinalmente
Saudavam o morto distraídos
Estavam todos voltados para a vida
Absortos na vida
Confiantes na vida.
Um no entanto se descobriu num gesto largo e demorado
Olhando o esquife longamente
Este sabia que a vida é uma agitação feroz e sem finalidade
Que a vida é traição
E saudava a matéria que passava
Liberta para sempre da alma extinta.



Momento en un Café


Cuando el entierro pasó
Los hombres que estaban en el café
Quitaron se el sombrero maquinalmente
Saludaban al muerto distraídos
Estaban todos vueltos para la vida
Absortos en la vida
Confiantes en la vida.
Uno sin embargo se descubrió en un gesto amplio y lento
Mirando al ataúd largamente
Éste sabía que la vida es una agitación feroz y sin finalidad
Que la vida es traición
Y saludaba a la materia que pasaba
Liberada para siempre del alma extinta.

(traducción José Jerónimo Rivera)

Jorge Luis Borges - Los Conjurados (1985)

Los Conjurados


En el centro de Europa están conspirando.
El hecho data de 1291.
Se trata de hombres de diversas estirpes, que profesan diversas religiones y que hablan en diversos idiomas.
Han tomado la extraña resolución de ser razonables.
Han resuelto olvidar sus diferencias y acentuar sus afinidades.
Fueron soldados de la Confederación y después mercenarios, porque eran pobres y tenían el hábito de la guerra y no ignoraban que todas las empresas del hombre son igualmente vanas.
Fueron Winkelried, que se clava en el pecho las lanzas enemigas para que sus camaradas avancen.
Son un cirujano, un pastor o un procurador, pero también son Paracelso y Amiel y Jung y Paul Klee.
En el centro de Europa, en las tierras altas de Europa, crece una torre de razón y de firme fe.
Los cantones ahora son veintidós. El de Ginebra, el último, es una de mis patrias.
Mañana serán todo el planeta.
Acaso lo que digo no es verdadero; ojalá sea profético.

5 ago 2009

Nº 1 - Bienvenidos

Los Navegantes de la Cruz del Sur es un espacio radial dedicado a la música y la poesía Ibero-Latinoamericana.Este espacio está conducido por Claudio Sesín y es parte del programa cultural SALAMANCA URBANA, que conduce Sergio De La Colina los días miércoles de 18 a 20 horas, en LRA27-Radio Nacional Catamarca, 103,3 FM y 730 AM. Como conductores, nuestro propósito es difundir, acercar y expandir, todos nuestros anhelos artísticos, sociales y culturales, que ayuden a un mejor y mayor conocimiento, de nuestra cultura singular y mestiza, en todas sus formas y esencia.
Agradecemos aquí a todos los poetas que hacen posible este programa.
Un gran abrazo para todos.

Claudio Sesín y Sergio De La Colina


Sergio De La Colina entrevista a Oscar Nemeth

Claudio Sesín

Affonso Romano De Sant` Anna-(Brasil)

Obras del autor: CANTO Y PALABRA,1965 - POESÍA SOBRE POESÍA,1975 - LA GRAN FALTA DEL INDIO GUARANÍ,1978 - QUÉ PAÍS ES ÉSTE?,1984 - LA CATEDRAL DE COLONIA,1987 - LA POESÍA POSIBLE,1987 - LA MUERTE DE BALLENA,1990 - EL LADO IZQUIERDO DE MI PECHO,1992 - EPITAFIO PARA EL SIGLO XX,1997 - TESTAMENTOS,1999 - EL HOMBRE BOMBA,(antología en español),2005 - VESTIGIOS,2005 ; Y OTROS.-

www.afonsoromano.com.br

Asombros

Diminutos inmensos terremotos
sacuden, a veces la izquierda del pecho.
Afuera, los desatentos no lo notan.
Ruedan entre el homóplato y la aorta
debilitados sentimientos.
Entre las vértebras y las costillas
hay tanto aplastamientos.
Los más íntimos
me sorprendieron removiendo escombros.
Hay en mí algo inmóvil y enterrado
en permanente asombro.

(Traducción de Ana Lia Obeid)

Affonso Romano De Sant` Anna-(Brasil)

Los Desaparecidos (Fragmento)

I

De repente, por esos días, comenzaron
a desaparecer personas, extrañamente.
Se desaparecía. Se desaparecía mucho
por esos días.
Uno iba a tomar una flor ofrecida
y se desvanecía.
Se eclipsaba la gente entre un domicilio y otro
o en el taxi que se iba.
Culpable o no, se esfumaba
al regresar de la oficina o de la orgía.
Entre un trago de cognac
y un gesto con la mano, el bebedor desaparecía.
Se evaporaba el padre
al encontrarse con la hija a la que no veía.
Madres agarrando sus hijos y sus compras,
gestantes con tricots y grupos de estudiantes
desaparecían.
Desaparecían amantes en pleno beso
y médicos en medio de una cirugía.
Algunos mecánicos se diluían
-apenas conectaban el torno del día.
Se desaparecía. Se desaparecía mucho
por esos días.
Se desaparecía, a ojos vistas,
y no era miopía. Se desaparecía
incluso a primera vista. Bastaba
que alguien viese un desaparecido
y el desaparecido desaparecía.
Desaparecía el más conspicuo
y el más oscuro se diluía.
Incluso diputados y presidentes se desvanecían.
Sacerdotes, igualmente, levitando
iban, enrarecidos*, a constatar en el más allá
cómo los pecadores partían.
Se desaparecía. Se desaparecía mucho
por esos días.
Los actores en el palco
entre un gesto y otro, y los de la platea
mientras reían.
No, no era fácil
ser poeta en esos días
Porque los poetas, sobre todo,
- desaparecían.

*Neologismo intraducible (aerefeitos) que juega con rarefeitos
(enrarecidos)
y aéreo.
(Traducción de Washington Benavides)

Affonso Romano De Sant` Anna-(Brasil)

Sobre los Tejados de Irán


Sobre los tejados de la noche, en Irán

resuena la voz agónica

de los que quieren

expresarse.

No es la letanía de los almuecines

y sus rezos monótono

resignados

es el canto verde rasgando

el negro manto de los ayatolá

como si desde lo alto de las casas
fuese posible anticipar

el parto de la luz

que desangra en la madrugada.

(Traducción Manuel Graña Etcheverry)

Affonso Romano De Sant` Anna-(Brasil)

Vejez Erótica

Estoy viviendo la gloria de mi sexo
a dos pasos del crepúsculo
Dios no se escandaliza con esto.

El júbilo maduro de la carne
me enternece.
Envejezco, sí. Y
(ocultamente)resplandezco.

(Traducción de Ricardo Ruiz)

César Vallejo-(Perú)

Poemas Humanos

Piedra negra sobre una piedra blanca

Me moriré en París con aguacero,
un día del cual tengo ya el recuerdo.
Me moriré en parís - y no me corro-
tal vez un jueves, como es hoy, de otoño.

Jueves será, porque hoy, jueves, que proso
estos versos, los húmeros me he puesto
a la mala y, jamás como hoy, me he vuelto,
con todo mi camino, a verme solo.

César Vallejo ha muerto, le pegaban
todos sin que él les haga nada;
le daban duro con un palo y duro

también con una soga; son testigos
los días jueves y los huesos húmeros,
la soledad, la lluvia, los caminos...

Armando Tejada Gomez-(Argentina)

Tonadas para Usar(1968)

El Huésped de la Lluvia
a César Vallejo

Yo sé que le pegaban
sin que él les haga nada
y que murió en París
y en primavera,
le daban a roer un magro hueso
y lo asediaban con la vida perra;
yo sé que lo empujaban
en el Metro
y que lo odiaban todas las porteras
porque tenía un fémur
como un junco
y la luz lo seguía por la tierra.

Dicen que murió un jueves. Recordaba
las lluvias de este siglo y la miseria.
Ayer estuvo en casa. Siempre viene
y ocupa su silencio en nuestra mesa.

Manuel Del Cabral-(República Dominicana)

Sexo y Alma (1948- 1956)

Fecha del Sexo

Dios terrestre, plural como el verano,
trampa por donde llegan el espacio y el tiempo,
catedral de secretos sorprendidos,
tú, solo y todo, sexo.

Lo demás...
un montón de cuchillos en los ojos,
unas viudas por ti resucitadas,
un enfermo que ruega
que no laven las sábanas del lecho
sucio de primavera violentada,
y el sesentón sentado en sus horarios
para que en sus arrugas caigan besos
sonoros y redondos como monedas tristes,
y el narcisista
que una novia tiene en cada curva
de su cuerpo que es todo, todo sexo,
y se besa y se cuida
como un número terriblemente solo.

Ahora está lloviendo pueblo adentro,
y es materia no simple
la de la costurera que cantando parece
que va cosiendo por sus huesos nombres,
y va llenando el aire de cosas masculinas:
amuletos de Juan, bueyes de Pedro;
pero, de las nieblas llegando,
solo es Guaco,
el campanero que le llena el cuerpo
de la boda imposible de los pájaros,
porque es Guaco:
animal dulce como un fruto a tiempo.

Después...
la carne que fabrican los notarios,
la inquilina del árbol y la piedra,
la carne con su título y su mueble, la medida,
la de los dientes limpios de las mecanógrafas
donde se pueden ver la cara las hormigas,
la de los profesores que repentinamente
alisan su carácter como bellos de ingle,
porque tú asciendes desde las ocultas
regiones genitales y las turbas,
y les enciendes fósforos de biblia,
y las inundas de una gris creciente,
de un material que puede ser plural
o puede entrar sin nadie por la Historia.

Es que también sabemos
que cuando de tu trampa inevitable sale el tiempo,
el aire crece como un hombre;
sin embargo, sólo toma altura...
sólo cuando se pone del tamaño de un grito.
Pero callemos,
que la madera grita en primavera.

El placer de trabajar




Estos son algunos de los sitios de poesía más importantes de nuestros poetas amigos. Los invitamos a visitar sus páginas. A medida que vayamos publicando sus poemas, les recordaremos los enlaces. Gracias.

Sitios de Poesías:

www.affonsoromano.com.br
www.antoniomiranda.com.br
www.anenet.com.br
www.chicoscataletras.blogspot.com
www.uol.com.br/marianaianelli
www.blogs.clarin.com/el-follaje-incesante
www.sambaquis.blogspot.com
www.paulacajaty.com
www.rubensjardim.com
www.cecimvozesdeandara.blogspot.com
www.jivmcavaleirodefogo.blogspot.com
www.marcioandre.com
www.fernandomarques.art.br
www.nicolasbehr.com.br
www.baixocalao.com
www.revista.agulha.nom.br
www.algumapoesia.com.br
www.dalila.telesveras.nom.br
www.verbo21.com.br
www.cronopios.com.br
www.laprimitiva-espaciocultural.blogspot.com
www.culturacatamarca.ning.com