25 abr. 2011

Kato Molinari (Argentina)

LOS ANIMALES OBSERVADORES HABRAN DE SACAR PROVECHO


Los animales observadores habrán de sacar provecho
de esta experiencia.
Tomarán lección sus plumas, sus garras,
sus sonidos. .
Comprehenderán que el desmoronamiento ha comenzado
en las vertientes y en las nubes.
Ya no lloverá para borrar y barrer.
No habrá lengüetazos sobre las heridas
ni arrullos complicados al anochecer.

Aquellos que saben ver y deducir
procurarán poner al resguardo
sus tumultuosos corazones.
No hablarán de más, ni picotearán,
aprenderán de golpe la prudencia.

Quitarle al cuervo los ojos
no es lo más bello ni lo más fácil.
Los parientes ciegos irán muriendo de a poco.




OS ANIMAIS OBSERVADORES FALAM DE TIRAR PROVEITO


Os animais observadores falam de tirar proveito
desta experiência.
Terão aula suas plumas, suas garras,
seus sons.
Compreenderão que o desmoronamento começou
nas vertentes e nas nuvens.
E não choverá para apagar e varrer.
Não haverá lambida sobre as feridas
nem arrulhos complicados ao anoitecer.

Aqueles que sabem ver e deduzir
procurarão resguardar
seus tumultuados corações.
Não falarão demais, nem bicarão,
aprenderão de repente a prudência.

Remover o corvo dos olhos
não é o mais belo nem o mais fácil.
Os parentes cegos vão morrendo pouco a pouco.



Traducción: Ronaldo Cagiano

No hay comentarios:

Publicar un comentario