6 abr. 2011

Iacyr Anderson Freitas - Brasil

ELEGIA



o inverno quer ficar contigo
nesse jardim
onde um velho dorme.
ainda não são seis horas
e a nuvem
que agora te acusava
some no azul, desfeita
por teu brilho
que envelhece,
é certo,
sem o alarde
dos ventos mesmos
de outrora.

o que procura estar contigo
não te envolve:
espera, agudo, nesse jardim
inaugural
entre formigas,
jornais
e o que resta de setembro.

vives uma infância transitória
e teus cabelos cingem,
na cintura, o esboço
de um adeus
que a tua própria ausência configura.


(De: Messe - 1995)




ELEGÍA



el invierno quiere quedarse contigo
en este jardín
donde un viejo duerme.
todavía no son las seis
y la nube
que ahora te acusaba
sume en el azul, deshecha
por tu brillo
que envejece,
es cierto,
sin el alarde
de los mismos vientos
de otrora.

lo que busca estar contigo
no te envuelve:
espera, agudo, en este jardín
inaugural
entre hormigas,
diarios,
y lo que queda de setiembre.

vives una infancia transitoria
y tus cabellos ciñen,
en la cintura, el esbozo
de un adiós
que tu propia ausencia configura.


Traducción: Míriam Volpe

No hay comentarios:

Publicar un comentario