13 may. 2013

Ascânio Lopes - Brasil


SERÃO DO MENINO POBRE

Na sala pobre da casa da roça
papai lia os jornais atrasados.
Mamãe cerzia minhas meias rasgadas.
A luz frouxa do lampião iluminava a mesa
e deixava nas paredes um bordado de sombras.
Eu ficava a ler um livro de histórias impossíveis
— desde criança fascinou-me o maravilhoso.
Às vezes, Mamãe parava de costurar
— a vista estava cansada, a luz era fraca,
e passava de leve a mão pelos meus cabelos,
numa carícia muda e silenciosa.

Quando Mamãe morreu
o serão ficou triste, a sala vazia.
Papai já não lia os jornais
e ficava a olhar-nos silencioso.
A luz do lampião ficou mais fraca
e havia muito mais sombra pelas paredes...
E, dentro em nós, uma sombra infinitamente
[ maior.



SARAO DEL NIÑO POBRE

En la sala pobre de la casa de campo
papá leía los diarios atrasados.
Mamá zurcía mis medias rasgadas.
La luz tenue del farol iluminaba la mesa
y dejaba en las paredes un bordado de sombras.
Yo me quedaba leyendo un libro de historias imposibles
– desde niño me fascinó lo maravilloso.
A veces, Mamá paraba de coser
– la vista estaba cansada, la luz era débil,
y pasaba suave la mano por mis cabellos,
en una caricia muda y silenciosa.

Cuando Mamá murió
el sarao se quedó triste, la sala vacía.
Papá ya no leía los diarios
y se quedaba mirándonos silencioso.
La luz del farol se volvió más débil
y había mucho más sombra en las paredes...
Y, dentro nuestro, una sombra infinitamente
[ mayor.


Traducción: Alberto Acosta

6 comentarios:

  1. Y dentro nuestro una sombra infinitamente mayor...
    belleza hermano...no solo de pan vive el hombre sino también de la belleza...
    Nelly significa la Luz de Dios... esto es lo ultimo que escribi...ojala me leas:
    http://Nelly-corazon-de-cielo.blogspot.com

    ResponderEliminar
  2. Ascânio é o precursor de uma rica e fértil poética, que ao longo do tempo vem sendo produzida em Cataguases - MG

    ResponderEliminar
  3. Estimado Zé Antonio: Asombroso poeta teniendo en cuenta que era principios del siglo XX y que él falleció con 22 años solamente. Gran legado.
    Gracias por compartirlo.
    Abrazo.-

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Realmente Claudio, é para nós aqui, um importantíssimo legado.

      Eliminar
  4. Feliz encontrar a poesia do Ascânio Lopes em espanhol.

    ResponderEliminar