12 jun. 2013

María del Rosario Andrada - Argentina


***


ELLOS vienen cabalgando
reclaman heredades
olor a puerto y desembarco.


UNA anciana escucha atentamente
las palabras de zoem / sacerdote
la prepara para la muerte
no hay llanto
se inclina
enjuaga su boca con un brebaje
y escupe
gusto a sal tiene la señal de otro bautismo.



POR caminos de luz atraviesan
la selva
los convoca la muerte
el aire es cada vez más azul
un perfume de hierbas los
envuelve.

Son dioses de cuerpos flagelados
exilados
en su tierra.


EL ritual no ha terminado
el sacrificio aún perdura.-


(de “Los Cánticos de Otmerón” - 1998)


***


ELES vêm cavalgando
reclamam fazendas
cheiram a porto e desembarque.


UMA anciã escuta atenciosamente
as palavras de zoem / sacerdote
a prepara para a morte
não há pranto
se inclina
enxagua a sua boca com uma beberagem
e cospe
gosto de sal tem a sinal de outro batismo.



POR caminhos de luz atravessam
a floresta
os convoca a morte
o ar é cada vez mais azul
um perfume de capim os
envolvem.

São deuses de corpos flagelados
exilados
na sua terra.


O ritual não havia acabado
o sacrifício ainda perdura.-


(de “Os Cânticos do Otmerón” - 1998)

Traducción: Alberto Acosta

No hay comentarios:

Publicar un comentario