LIQUEN
Crezco a tu planta, secreto
Muero en tus ojos, concreto
Vivo en tu piel, por decreto
Llamo a tu puerta, indiscreto
Y sí, con diccionario resuelvo el crucigrama,
navego las corrientes de cualquier anagrama,
puedo pisar profundas planicies por pangrama
y en el trébol persisto: si me ama o me desama
Gran superficie de agua: mar
Extenso desierto de Asia: Gobi
Al lado de (prep.) : cabe
Dícese del que suplica: suplicante
La música estalla y yo me diluyo :
soy tuyo-soy tuyo-soy tuyo-soy tuyo
(De: El ayre sutil - 2010)
LÍQUEN
Cresço em sua planta, secretamente
Morro em seus olhos, concretamente
Vivo em sua pele, determinadamente
Chamo a sua porta, indiscretamente
E se, com dicionário resolvo as palavras cruzadas,
as correntes de qualquer anagrama tenho navegadas
posso pisar por pantograma planícies profundas
se me ama ou me desama: continuo em trevo a tê-las formadas
Grande superfície de água: mar
Extenso deserto da Ásia: Gobi
Ao lado de: cabe
Diz-se do que suplica: suplicante
A música toca e meu ser se derreteu:
sou seu-sou seu-sou seu-sou seu
Traducción: Gerana Damulakis
Gracias, amigos Claudio y Alberto José por el espacio común.
ResponderEliminarEspero, en breve, enviar traducciones de poetas brasileños.
Un abrazo,
Ignacio