¡Salud a la fructífera y gozosa alianza para el deleite de la poesía bilingüe! Claudio se aborgiza cada día más, con una profundidad inusitada y estoy segura que las traducciones son bellas, aunque no me da el nivel de lengua lusitana para ponerme a juzgar (actividad por otra parte totalmente anti-cool y solo digna de los kriticos malignos). Voy a ponerlos en contacto con un caballero de 2 metros y barba a lo Amish que "descendío" en Catamarca luego de haber trabajado en Africa para las Naciones Unidas (en Guinea Nasau) y en Paraguay para el Colegio Francés. Se maneja con soltura en portugués, francés e inglés, y de yapa piensa también. Un abrazo enorme y continúen con el noble y delicioso emprendimiento.
¡Salud a la fructífera y gozosa alianza para el deleite de la poesía bilingüe! Claudio se aborgiza cada día más, con una profundidad inusitada y estoy segura que las traducciones son bellas, aunque no me da el nivel de lengua lusitana para ponerme a juzgar (actividad por otra parte totalmente anti-cool y solo digna de los kriticos malignos).
ResponderEliminarVoy a ponerlos en contacto con un caballero de 2 metros y barba a lo Amish que "descendío" en Catamarca luego de haber trabajado en Africa para las Naciones Unidas (en Guinea Nasau) y en Paraguay para el Colegio Francés. Se maneja con soltura en portugués, francés e inglés, y de yapa piensa también.
Un abrazo enorme y continúen con el noble y delicioso emprendimiento.