LOS TRABAJOS MÁS NOBLES DE LA TIERRA
Para explicarse el universo entero y sus engranajes,
Descartes se crispaba frente a un luminoso
discurso por escribir.
Con Cándido nacido o por nacer,
Y transido de amor por Madame du Châtelet,
Voltaire sonreía y crecía hasta
sus rasgos parecían hermosos.
En el País de Prospère había regocijo
Y escándalo en el País oficial,
Con la Bella Otero.
Coquetas salas de Europa
se poblaron de infinitos y falsos Corot.
(Corot vivía y también él sonreía.)
Curie y señora lejos de toda envidia,
huéspedes mesurados del esplendor,
investigaban.
Los que restañan y curan,
los que esparcen belleza,
cumplen con los trabajos más nobles de la tierra.
OS TRABALHOS MAIS NOBRES DA TERRA
Para explicar o universo inteiro e suas engernagens,
Descartes se contraía diante de um luminoso
discurso por escrever.
Com Cândido nascido ou por nascer,
e transido de amor por Madame du Chàtelet,
Voltaire sorria e crescia até
suas feições parecerem lindas.
No País de Prospere havia regozijo
e escândalo no País oficial,
com a Bella Ottero.
Glamourosas salas da Europa
se encheram de infinitos e falsos Corot.
(Corot vivia e também ele sorria.)
Curie e senhora loge de toda inveja,
hóspedes comedidos do esplendor,
investigavam.
Os que estancam e curam,
os que propagam beleza,
cumprem com os trabalhos mais nobres da terra.
Traducción: Ronaldo Cagiano
No hay comentarios:
Publicar un comentario