CIDADE IMAGINÁRIA
a busca principia e se finda no coração
na longa jornada, dia a dia, se oficia
e ao final nos brinda com a claridão
no meio do caminho de minha vida
viajante que sou por sendas selváticas
ouço falar de cidade tão querida
com dadivosos tesouros e benefícios enfáticos
sua existência - nutriente da procura
leva-me adiante em ofício tão errático
encontrá-la, amacia o ferro-vida que perdura
habitá-la, ultrapassa o mundo-lida já tão lábil
desposá-la, é a felizcidade em tessitura
se até aqui nada me havia sido fácil
agora verei do que realmente o laço é feito
em nada me adiantou ter sido hábil
tal estrada abriga horrores em seu leito
terríveis desertos, terra inóspita e dardejante
falta-me ar, me dá sede, a derrota arde-me no peito
corpo em espírito antes tão flamejante
arrefece exausto e amedrontado foge
– chega de tempestades e sol escaldante!
queria eu estar nesta hora que consome
a reviver instantes da memória
lugares que vivi e o deleite que me some
porém, o sábio mestre da vitória
com hábeis meios de uma melodia
soa o canto que nos leva à glória
aquele que conhece o caminho - o guia
presença que em si é a ênfase do tesouro
disciplina o ser e as almas fugidias
em meio ao sofrimento vislumbro o ouro
a imensidão do desejo em seu oásis
a alegria reluzente, as dores em sumidouro
o cansaço esvanece - um desenho a lápis
os contornos da dor desaparecem na fumaça
tudo esqueço, retornar ou desistir – jamais!
sob meus pés a exuberância se enlaça
revela-se íntegra uma cidade tão fantástica
o paraíso em delícias nos perpassa
o guia, com sua voz sonora e dramática
diz que não, estávamos no meio da jornada
a cidade é imaginária, pura névoa carmática
CIUDAD IMAGINARIA
la búsqueda comienza y termina en el corazón
en la larga jornada, día a día, se oficia
y al final nos brinda como una claridad
en el medio del camino de mi vida
viajero que soy por sendas selváticas
oigo hablar de una ciudad tan querida
con dadivosos tesoros y beneficios enfáticos
su existencia –nutriente de la búsqueda
me impulsa adelante en oficio tan errante
encontrarla, suaviza la vida de hierro que perdura
habitarla, excede el mundo de lucha ya tan lábil
desposarla, es la felicidad en tesitura
si hasta aquí nada me había resultado fácil
ahora veré que realmente el nexo está hecho
en nada me favoreció haber sido hábil
tal calle abriga horrores en su lecho
terribles desiertos, tierra inhóspita y asaeteante
me falta el aire, me da sed, la derrota arde en mi pecho
cuerpo en espíritu antes tan flamígero
se enfría exhausto y amedrentado huye
-¡llegada de tempestades y sol escaldante!
quería yo estar en esta hora que consume
reviviendo instantes de la memoria
lugares donde viví el deleite que me sume
pero, el sabio maestro de la victoria
con los hábiles medios de una melodía
tañe el canto que nos lleva a la gloria
aquél que conoce el camino –el guía
presencia que en sí es un énfasis de tesoro
disciplina el ser y las almas huidizas
en medio del sufrimiento vislumbro el oro
la intensidad del deseo en su oasis
la alegría reluciente, los dolores en el sumidero
el cansancio desvanece –un diseño a lápiz
los contornos del dolor desaparecen en la humareda
todo olvido, retornar o desistir- ¡jamás!
debajo de mis pies una exuberancia se enlaza
se revela íntegra una ciudad tan fantástica
el paraíso en delicias nos sobrepasa
el guía, con su voz sonora y dramática
dice que no, estábamos en el medio de la jornada,
la ciudad es imaginaria, pura niebla kármica
[do livro Sortilégio, edições Demônio Negro, São Paulo, Brasil, 2007, edição bilíngue]
Traduções de Adriana de Almeida (tradutora brasileira) e Luis Benitez (poeta argentino)
No hay comentarios:
Publicar un comentario