16 jul 2013

Waly Salomão - Brasil


AMANTE DE ALGAZARRA

Não sou eu quem dá coices ferradurados no ar.
É esta estranha criatura que fez de mim seu encosto.
É ela !!!
Todo mundo sabe, sou uma lisa flor de pessoa,
Sem espinho de roseira nem áspera lixa de folha de figueira.

Esta amante da balbúrdia cavalga encostada ao meu sóbrio ombro
Vixe!!!
Enquanto caminho a pé, pedestre -- peregrino atônito até a morte.
Sem motivo nenhum de pranto ou angústia rouca ou desalento:
Não sou eu quem dá coices ferradurados no ar.
É esta estranha criatura que fez de mim seu encosto
E se apossou do estojo de minha figura e dela expeliu o estofo.

Quem corre desabrida
Sem ceder a concha do ouvido
A ninguém que dela discorde
É esta
Selvagem sombra acavalada que faz versos como quem morde.

***

AMANTE DE ALGAZARRA

No soy yo quien da coces herraduradas al aire.
Es esta extraña criatura que hizo de mí su apoyo.
Es ella !!!
Todo el mundo sabe, soy una lisa flor de persona,
Sin espinas de rosa ni áspera lija de hoja de higuera.

Esta amante del alboroto cabalga apoyada en mi sobrio hombro
Virgen!!!
Apenas camino a pie, pedestre -- peregrino atónito hasta la muerte.
Sin motivo alguno para el llanto o la angustia ronca o el desaliento:
No soy yo quien da coces herraduradas al aire.
Es esta extraña criatura que hizo de mí su apoyo
Y se apoderó del estuche de mi figura y vació su relleno.

Quien corre desabrida
Sin ceder la concha del oido
A nadie con ella discorde
Es esta
Salvaje sombra acaballada que hace versos como quien muerde.

Traducción: Alberto Acosta

No hay comentarios:

Publicar un comentario