.
DILEMAS
A natureza me ensinou
uma dura metamorfose quotidiana:
tudo se dilui e esquece
ante a inexorabilidade da morte,
essa contundência da cronologia.
Não adianta a conspiração
ou qualquer zelo essencial
à permanência e à perpetuidade,
se somos seres divididos
entre presunção e dilemas
- onde habita a loucura?
onde desmascaram-se os sonhos? -
pois todas as tentativas
serão nada além
de metafísica mediocridade.
É assim que são as coisas:
nada proveitosas, exceto sua possível dialética,
mas, talvez a recompensa
de não sermos colhidos de surpresa.
DILEMAS
La naturaleza me enseñó
una dura metamorfosis cotidiana:
todo se diluye y olvida
ante la inexorabilidad de la muerte,
esa contundencia cronológica.
De nada sirve la conspiración
o cualquier celo esencial,
permanente, a perpetuidad,
si somos seres divididos
entre presunción y dilemas.
¿Dónde habita la locura?
¿Dónde se desenmascaran los sueños?
pues todas las tentativas
serán nada más allá
de la metafísica y de la mediocridad.
Es así que son las cosas:
nada provechosas, excepto su posible dialéctica,
tal vez sólo la recompensa
de no ser tomados por sorpresa.
Traducción: Mariano Shifman
No hay comentarios:
Publicar un comentario