De Altiplano e Outros Poemas
CRIANÇA CHORANDO
Para meu filho Anderson
Teu pranto abala as raízes da noite.
Tuas lágrimas reanimam a velha metáfora
e molham consteladamente o lençol.
Da obscuridade da tua fome
e do teu desamparo
clamas pelo dia, o teu dia,
quando fraldas e cueiros serão retratos esquecidos no álbum
e mamadeiras e chupetas te farão sorrir sobre outros berços.
Da noite do ventre materno saíste para a penumbra
e choras.
Tão pequeno e já franzes a testa.
Porventura sabes quanto pranto é preciso para fazer-se um homem
e te construís impacientemente.
NIÑO LLORANDO
A mi hijo Anderson
Tu llanto conmueve las raíces de la noche.
Tus lágrimas reaniman la vieja metáfora
y mojan consteladamente la sábana.
Desde la oscuridad de tu hambre
y de tu desamparo
clamas por el día, tu día,
en que los pañales será retratos olvidados en el álbum
y biberones y chupetes te harán reír sobre otras cunas.
De la noche del seno materno saliste a la penumbra
y lloras.
Tan pequeño y ya frunces la frente.
Por ventura sabes cuanto llanto es necesario para hacerse un hombre
y te construyes impacientemente.
Traducción: Xosé Lois García
No hay comentarios:
Publicar un comentario