23 abr 2013

Nora Nani - Argentina


LA VIDA


He visto casas de todos los tamaños.

Casas de piedra,
de ladrillo,
de madera,
de chapa...
Casas cuadradas, rectangulares,
redondas, planas o con torres,
ricas o pobres,
uniformadas, disciplinadas,
detonantes o grises,
con tejados o terrazas,
alegres o perdidas,
en fin,
todas las casas del mundo
pasaron por mi casa...

Pero yo tuve una casa de aluminio.
Era un octógono perfecto
situado al lado del Suquía.
Brillaba al sol
como plata despareja
y parecía una nave extraña
anclada en un corral de zinnias.
En ella nacieron mis hijos.
Recuerdo las noches de amor
en un despilfarro de estrellas
y recuerdo las guitarras bagualeras
que alzaban su lamento
hasta que el azul del cielo
se volvía más azul y más redondo.

Yo sé que todas las casas
son una mano tendida
y un corazón que te guarda.
Pero yo tuve una casa de aluminio.
Y tuve la mano, el corazón,
el coraje y el canto.
El amor quizás...
La vida siempre.


(Del libro inédito "Desde siempre")


A VIDA


Eu vi casas de todos os tamanhos.

Casas de pedra,
de tijolo,
de madeira,
de chapa...
Casas quadradas, retangulares,
redondas, planas ou com torres,
ricas ou pobres,
uniformizadas, disciplinadas,
detonantes ou cinzentas,
com telhados ou terraços,
alegres ou perdidas,
em fim,
todas as casas do mundo
passaram por minha casa...

Porém eu tive uma casa de alumínio.
Era um octógono perfeito
situada na beira do Suquía.
Brilhava o sol
como prata irregular
parecia uma nave estranha
ancorada num quintal de zínias.
Nela nasceram os meus filhos.
Lembro-me das noites de amor
num esbanjamento de estrelas
e lembro das guitarras bagualeras
que alçavam o seu lamento
até que o azul do céu
tornava-se mais azul e mais esférico.

Eu sei que todas as casas
são uma mão estendida
e um coração que te guarda.
Porem eu tive uma casa de alumínio.
E tive a mão, o coração,
a coragem e o canto.
O amor talvez...
A vida sempre.

Traducción: Alberto Acosta

No hay comentarios:

Publicar un comentario