REGISTRO DA FALA DO SILÊNCIO
O que mais tem falado em mim é o silêncio,
mas um silêncio plural – de fogo –
que com sua língua escarlate abrasa as palavras
e as queima antes de serem.
Um silêncio de lá, de longe – das plagas interiores –
que fala o tempo todo sem dar nome ao dito.
Em sonho é imagem: e vejo, inebriado,
a sua cara – semblante formidável:
tão formoso quanto pode ser um deus.
O silêncio, este que fala e de que tanto falo,
é um hieroglífico poema,
e estes versos: tradução e codificação.
REGISTRO DEL HABLA DEL SILENCIO
Lo que más ha hablado en mí es el silencio,
pero un silencio plural – de fuego –
que con su lengua escarlata enciende las palabras
y las quema antes que sean.
Un silencio de allá, de lejos – de las plagas interiores –
que habla todo el tiempo sin dar nombre a lo dicho.
En sueño es imagen: y veo, embriagado
a su cara – semblante estupendo:
tan hermoso como puede ser un dios.
El silencio, éste que habla y del que tanto hablo,
es un jeroglífico poema,
y estos versos: traducción y codificación.
Traducción: Claudina Ramirez
No hay comentarios:
Publicar un comentario